卒業寫眞
2002 / Folk Songs 시리즈 세 번째 앨범 / Track 01
Vocal : 고토 마키
원곡 : 荒井由美(아라이 유미) - 卒業寫眞
작사·작곡 : 荒井由美 / 편곡 : 矢野博康
悲しいことがあると開く皮の表紙
(카나시- 코토가 아루토 히라쿠 카와노 효-시)
슬픈 일이 있으면 펼쳐 보는 가죽 표지
卒業寫眞のあの人はやさしい目をしてる
(소츠교-샤신노 아노히토와 야사시이 메오 시떼루)
졸업 사진의 그 사람은 다정한 눈을 하고 있어
町でみかけたとき 何も言えなかった
(마치데 미카케따토키 나니모 이에나캇따)
길에서 눈에 띄었을 때, 아무 말도 하지 못했어
卒業寫眞の面影がそのままだったから
(소츠교-샤신노 오모카게가 소노마마닷따까라)
졸업 사진의 얼굴 그대로였으니까
人ごみに流されて變ってゆく私を
(히토고미니 나가사레떼 카왓떼유쿠 와타시오)
사람들의 물결에 흘러가 변해가는 나를
あなたはときどき遠くでしかって
(아나타와 토키도키 토오쿠데 시캇떼)
당신은 때때로 먼 곳에서 꾸짖어
話しかけるようにゆれる柳の下を
(하나시 카케루 요-니 유레루 야나기노 시타오)
이야기를 걸어 오듯이 흔들리는 버드나무 아래를
通った道さえ今はもう電車から見るだけ
(카욧따 미치사에 이마와 모- 덴샤까라 미루다케)
거닐던 길마저 지금에 와서는 전차에서 내다볼 뿐
あの頃の生き方を あなたは忘れないで
(아노코로노 이키카타오 아나타와 와스레나이데)
당신은 그 무렵의 살아가던 방법을 잊지 말아줘
あなたは私の靑春そのもの
(아나타와 와타시노 세이 슌 소노모노)
당신은 나의 청춘 그 자체야
人ごみに流されて變ってゆく私を
(히토고미니 나가사레떼 카왓떼유쿠 와타시오)
사람들의 물결에 흘러가 변해가는 나를
あなたはときどき遠くでしかって
(아나타와 토키도키 토오쿠데 시캇떼)
당신은 때때로 먼 곳에서 꾸짖어
あなたは私の靑春そのもの
(아나타와 와타시노 세이 슌 소노모노)
당신은 나의 청춘 그 자체야
일단 아라이 유미의 졸업사진은 일본에서 가장 많이 불리는
졸업식 곡이죠 ^^
그리고 진추하의 Graduation Tears이 곡도
너무나 좋아하는 곡인데 one summer night 와
같이 듣곤 합니다 ^^