전에 메인에 노출을 안하고 올렸었는데
번역한게 아까워서 다시 올립니다
우울할 때 들으면 기분이 많이 나아지는거 같습니다
밝게 기분전환을 시키는게 아니라 우울한 기분을 공감함으로써 치유가 되는거 같네요
예전에는 몰랐는데 Six degrees of innner turbulence를 다시 찾아 듣고 번역도 해보면서 정말 대단한 곡임을 느끼네요
드림 시어터의 곡 중에서 가장 좋아하는 곡중 하나가 된거 같습니다.
*번역은 직접 한건 아니고 번역된것 두개를 참고하여 오역된 부분을 고친겁니다.
하지만 만지지 않은 부분은 거의 없는거 같네요
───────────────────────────────────────────────────
Dream theater 의 Six degrees of innner turbulence 중
II. About to Crash - 충돌하기 직전 - [조울증]
She can't stop pacing (그녀는 속도를 늦추지 못해)
She never felt so alive (살아있다 느끼질 못하니까)
Her thoughts are racing (그녀의 머리속은 질주하고있어)
Set on overdrive (한계를 넘은 상태로)
It takes a village (한 마을이 필요할 정도야)
This she knows is true (그녀는 확신하지)
they're expecting her (그들은 그녀를 기대 하고있어)
And she's got work to do (그리고 그녀는 해내야만 해)
He helplessly stands by (그는 바라 볼 수 밖에 없어)
It's meaningless to try (의미 없는 시도야)
As he rubs his red-rimmed eyes (붉게 충혈된 눈을 문지르면서)
He says "I've never seen her get this bad" (그가 말했어 '그녀가 이보다 나빠진걸 본적이 없어')
Even though she seems so high (그녀는 매우 높이 올라가 있는걸로 보이지만)
He knows that she can't fly (그는 알아, 그녀가 날 수 없다는 걸)
and when she falls out of the sky (그리고 그녀가 하늘에서 추락할 때)
He'll be standing by (그가 서있을거야)
She was raised in a small midwestern town (그녀는 중서부의 작은 마을에서 자랐어)
By a charming and eccentric loving father (매력적이고 별난 사랑을 주는 아버지의 손에서)
She was praised as the perfect teenage girl (그녀는 완벽한 10대 소녀라 칭찬받았고)
And everyone thought highly of her (모두 그녀를 훌륭하다 생각했어)
And she tried everyday (그리고 그녀는 매일 노력했지)
With endless drive (끝없이 달렸어)
To make the grade (좋은 성적을 받기 위해)
Then one day (그러던 어느 날)
She woke up to find (그녀는 깨어나 알게 된거야)
The perfect girl (그 완벽한 소녀는)
Had lost her mind (마음을 잃었다는 걸)
Once barely taking a break (한번이라도 조금 쉬고싶어서)
Now she sleeps the days away (지금은 온 날이 다가도록 자고 있어)
She helplessly stands by (그녀는 바라볼 수 밖에 없어)
It's meaningless to try (의미 없는 시도야)
All she wants to do is cry (그녀는 울고싶을 뿐이야)
No one ever knew she was so sad (아무도 모를거야, 그녀가 슬프다는 걸)
Cause even though she gets so high (그녀가 높은곳에 올라서고)
And thinks that she can fly (자신이 날 수 있다 생각하여도)
She will fall out of the sky (그녀는 하늘에서 추락할거야)
But in the face of misery (하지만 마주친 절망 속에서)
She found hopefulness (그녀는 기대감을 찾아내)
Feeling better (기분이 좋아지고)
She had weathered (그녀는 버티지)
This depression (이 우울함을)
Much to her advantage (매우 심화된 그녀의 증상으로)
She resumed her frantic pace (다시 자신의 미친 질주를 시작해)
Boundless power (끝없는 힘)
Midnight hour (칠흑의 밤)
She enjoyed the race (그녀는 질주를 즐기고있어)
이 곡은 Six degrees of innner turbulence (내면적 격정의 여섯가지) 중
서곡을 제외한 주제가 되는 6개의 정신질환중 가장 앞에 위치한 곡입니다.
곡의 분위기가 매우 밝다가 갑자기 슬퍼지다를 반복하는데
이것은 주제가 되는 조울증의 증상을 표현한것입니다.
조증은 한없이 행복하고 긍정적인 느낌을 받는 정신질환으로, 위험이나 경각심등에 둔감해지는 위험한 증상입니다
감정 컨트롤이 제대로 안되는 상황에서 발생하는것으로
조증은 반드시 우울증을 동반하게 된다고 합니다.
우을증은 조증과는 반대로 한없이 절망적이고 불안한 느낌을 받는 병이죠.
조울증은 조증상태에서 우울증 상태로 전환될때의 감정 하락폭이 극심하여 정신적으로 더욱 힘들어지게됩니다
About to crash의 주인공이 하늘에서 떨어지는걸로 표현되는데
이것은 조증상태에서 우울증으로 전환되는 감정의 낙하를 반영했다고 볼 수 있습니다.
About to crash의 조울증세는 Six Degrees of Inner Turbulence 마지막 파트인 대단원 부분에서 Spiraling down 로 표현되고 있습니다.
직역하면 회오리치며 떨어지다. 급격한 하락이라고 볼 수 있습니다.
역시 감정적인 하락을 표현한 것이란걸 알 수 있죠
곡의 전반부는 대강의 줄거리 같은 내용입니다
끝없이 질주하는 그녀와 그녀를 바라보는 어떤 남자의 시선을 담고 있죠
하지만 이부분의 끝에서는 결국 떨어지는 그녀의 옆에 그가 서서 기다려줄것이라는 희망적인 내용이 나옵니다
이것은 Six Degrees of Inner Turbulence 의 다른 곡들과 차별되는 점으로
다른 정신질환에서는 증상에 빠지는 과정, 발현, 심화되는 내용만 나오는데
이 곡만 유일하게 해피엔딩에 대한 암시가 존재합니다.
중반부터는 본격적인 이야기가 시작되는데,
행복하게 자란 소녀는 자신에게 쏟아지는 기대감에 부흥하기위해 끝없이 노력하지만
어느순간 자신이 사람들의 기대만큼 해내지 못할거라는 불안감에 쌓이게 됩니다.
우울증이 발생하는것이죠.
끝없이 달리던 그녀의 고독과 사람들의 기대감에 대한 부담감으로 한없이 슬프고 절망적인 상태가 되죠
하지만 그런 절망적인 상황에서 자신에 대한 기대감을 찾게되고
이는 고독과 부담감을 무시한채로 기분이 들뜨게 하여
결국 그녀의 우울증은 조증상태로 변화하여 아무것도 해결되지 않은채로 다시 달리기 시작합니다.
뒤의 연주파트는 조증의 심각성을 표현하는 격정적인 느낌과 우울증의 슬픈느낌으로 이루어져있죠
VII. About to Crash (Reprise) - 충돌하기 직전 (재현) - [조울증]
I'm alive again (난 다시 살아났어)
The darkness far behind me (어둠은 내 뒤 저 편에 있어)
I'm invincible (난 절대 지지 않아)
Despair will never find me (절망은 나를 찾지 못할 거야)
I feel strong (나는 강해진 것 같아)
I've got a new sense of elation (자신감 넘치는 새로운 감각을 가졌어)
Boundless energy (끝없는 에너지)
Euphoria fixation (행복감이 자리잡아)
Still it's hard to just get by (여전히 사는 건 힘들어)
It seems so meaningless to try (정말 의미 없는 시도로 보여)
When all I want to do is cry (내가 울고만 싶어질 때)
Who would ever know I felt so sad (누가 알겠어, 내가 매우 슬프다는걸)
Even though I get so high (매우 높이 치솟아 오른다 해도)
I know that I will never fly (알아, 나는 날 수 없다는걸)
And when I fall out of the sky (그리고 내가 하늘에서 추락할 때)
Who'll be standing by (누가 서있을까?)
Will you be standing by (당신이 서있을건가요?)
Six degrees of innner turbulence 의 7번째 트랙으로 2번째 트랙인 About to crash에 이어지는 내용입니다
About to crash의 두곡은 연주곡인 첫번째파트인 서곡과,
결론이 포함된 마지막 파트인 Losing Time / Grand Finale 을 제외한
나머지 정신질환중에서 가장 앞과 뒤에 배치되어 있다는 특징이 있습니다.
또 유일하게 희망을 암시하는 요소가 존재하죠.
아마도 Six degrees of innner turbulence 를 대표하는 곡이 아닐까 합니다.
About to crash에서 조증상태가 시작된 상태에서 이어지는 것으로
가사는 소녀의 시점에서 씌여져있습니다.
조증 답게 자신에게 절대 불안감을 찾을 수 없는 상태가 표현되지만
곧 고독과 불안감에 쌓여 다시 우울증 상태가 되려는 상황에서
누군가 자신의 곁에 있어주길 바라면서 가사는 끝납니다
하지만 About to crash 의 전반부에 그가 서있을거라는 언급이 있으므로
그녀의 걱정이 해소될것임을 알 수 있습니다.
감정적으로 힘든 사람에게는 그들을 지켜봐줄 관심이 필요하다 라고 해석할 수 있지 않을까요?
이후는 역시 조증과 우울증을 표현하는 밝고 어두운 느낌의 교차하면서
Six degrees of innner turbulence의 주제가 담겨있는
앨범 전체의 마지막 단원인 Losing Time / Grand Finale 로 이어집니다.
나온지 벌써 10년 넘었지요? 20대땐 앨범 발매후 하루에 3, 4번은 기본으로 들었네요.