드라마 전개 과정에서 여자들이 거짓말을 하는 상황에서, 주인공이 독백으로 남기는 코멘트를 모아봤다.
개인적으로 드라마 자체의 재미보다, 이 코멘트들에 마음이 갔다.. (재미로 읽을 것..)
『 女(おんな)は時々(ときどき)嘘(うそ)をつ(付)く 』砂の塔 〜 知りすぎた隣人
『 여자는 때때로 거짓말을 한다 』 모래의 탑 〜 너무 잘 아는 이웃
女(おんな)は時々(ときどき)嘘(うそ)をつ(付)く。
여자는 때때로 거짓말을 한다.
ささ(細)やかな見栄(みばえ)を守(まも)るため(為)、
사소한 돋보임을 지키기 위해,
大切(タイセツ)な我(わ)が子(こ)を守(まも)るため(為)、
귀중한 우리 아이를 지키기 위해,
そして、
그리고,
時(時)には秘密(ヒミツ)の恋(こい)のため(ため)、
때로는 비밀의 사랑을 위해,
嘘(うそ)から生(う)まれた綻(綻)びを、別(ベツ)な嘘(うそ)で繕(つくろ)いながら 、
거짓말로부터 생겨난 터진 곳을, 다른 거짓말로 덧대다가,
女達(おんなタチ)は堕(お)ちていく。
여자들은 떨어져 버린다.
罪(つみ)深(ぶか)い闇(やみ)の世界(セカイ)へと、
죄가 깊은 어둠의 세계로,
それはあ(有)りふ(触)れた落(お)とし穴(あな)、
그것은 어디에나 있는 함정으로,
誰(だれ)の日常(ニチジョウ)にもすぐ隣(となり)に口(くち)を開(あけ)けている。
누구의 일상에서도 바로 옆에서 입을 벌리고 있다.
底(そこ)の見(み)えない落(お)とし穴(あな)。
바닥도 보이지(한없이 깊은) 않는 함정이.
女(おんな)は時々(ときどき)嘘(うそ)をつ(付)く。
여자는 때때로 거짓말을 한다.
素顔(スがお)の自分(ジブン)を隠(かく)し、偽(いつわ)りの自分(ジブン)になるため(為)に
맨얼굴의 자신을 숨기며, 가짜의 자신이 되기 위해서,
だけど、
하지만,
あなた(貴方)は気付(キづ)いているだろうか。
당신은 알고 있는 걸까?
もし、
만약,
嘘(うそ)がばれた時(とき)、
거짓말이 들켰을 때는,
傷付(きずつ)くのはあなた(貴方)ではなく、誰(だれ)かかも知(し)れないこと(こと)を。
상처 받는 사람은 당신이 아닌, 누군가일지도 모른다는 것을,
女(おんな)は時々(ときどき)嘘(うそ)をつ(付)く。
여자는 때때로 거짓말을 한다.
時(とき)には悪意(アクイ)のある大(おお)きな嘘(うそ)を、
때로는 악의가 있는 커다란 거짓말을,
取(と)るに足(た)らない小(ちい)さな嘘(うそ)を、
거론하기에도 부족한 작은 거짓말을,.
小(ちい)さな嘘(うそ)は別(ベツ)の大(おお)きな嘘(うそ)を呼(よ)び、
작은 거짓말은 다른 커다란 거짓말을 부르고,
時(とき)には、
때로는,
予期(ヨキ)せぬ悪夢(アクム)を呼(よ)び寄(よ)せる。
예기치 못한 악몽을 불러들인다.
女(おんな)は時々(ときどき)嘘(うそ)をつ(つ)く。
여자는 때때로 거짓말을 한다.
大事(ダイジ)な誰(だれ)かに信(シン)じてもら(貰)うため(為)の小(ちい)さな嘘(うそ)を、
소중한 누군가에게 믿게 하기 위해서 작은 거짓말을,
だけど、
하지만,
女達(おんなタチ)は気付(キづ)かない。
여자들은 눈치채지 못한다.
すぐ隣(となり)にいる誰(だれ)かにも、別(ベツ)の顔(あお)があること(事)に、
바로 옆에 있는 누구에게도 다른 얼굴이 있다는 것을
その誰(だれ)かは、やが(軈て)て音(おと)もなくあなた(あなた)に近付(ちかづ)き,そしてほほえ(微笑)むだろう。
그 누구는, 머지않아 소리도 없이 당신에게 상처를 주고, 그리고 미소 지을 것이다.
悪意(アクイ)をたた(湛)えた裏(うら)の顔(かお)で。
악의가 가득한 뒷면의 얼굴로,
女(おんな)は時々(ときどき)嘘(うそ)をつ(付)く。
여자는 때때로 거짓말을 한다.
でも、
하지만,
女達(おんなタチ)は知(し)らない。
여자들은 모른다.
見守(みまも)られているとは、見(み)られているということ(事)だと、
지켜보여지고 있다는 것은, 보여지고 있다는 것을,
女達(おんなタチ)は知(し)らない。
여자들은 모른다.
嘘(うそ)の先(さき)に待(ま)ち受(う)けている落(おと)し穴(あな)がどんなに深(ふか)いかを、
거짓말의 앞에서 손꼽아 기다리고 있는 함정이 얼마나 깊은 지를,
この白(しろ)く美(うつく)しい塔(トウ)が、本当(ホントウ)は砂(すな)のよう(様)にもろ(脆い)いこと(事)を。
그 햐얗고 아름다운 탑이, 실제는 모래와 같이 부서지기 쉽다는 것을,
女(おんな)は時々(ときどき)嘘(うそ)をつ(付)く。
여자는 때때로 거짓말을 한다.
例(たと)えば、
예를 들면,
愛(アイ)する人(ひと)なら、その全(すべ)てを信(シン)じられると、
사랑하는 사람이라면, 그 모든 것을 믿어준다고,
だけど、
하지만,
も(若)しも、その人(ひと)の心(こころ)の奥(オク)に、
만약, 그 사람의 마음 속에서,
底(そこ)知(し)れぬ暗闇(くらやみ)を見付(みつ)けてしまったら、
깊이를 알지 못하는 암흑을 발견했다고 한다면,
それでもあなた(貴方)は、信(シン)じられるだろうか?
그래도 당신은 믿을 수 있을 것인가?
愛(アイ)する人(ひと)を信(シン)じき(切)ると、言(い)えるだろうか?。
사랑하는 사람을 끝까지 믿는다고 말할 수 있을까?
女(おんな)は時々(ときどき)嘘(うそ)をつ(付)く。
여자는 때때로 거짓말을 한다.
例(たと)えば、
예를 들면,
メイク(make)をするよう(様)にさ(然)りげ(気)なく、
메이크(업)를 하는 듯이 아무렇지 않게
それは男達(おとこタチ)の女(おんな)をくら(暗)ませ、誘(さそ)いか(掛)ける媚薬(ビヤク)、
그것은 남자들의 여자를 속이고, 유혹 해버리는 최음제(같은),
だけど、
하지만,
女達(おんなタチ)は誰(だれ)もが知(し)っている。
여자들은 누구라도 알고 있다.
女(おんな)の嘘(うそ)は女(おんな)を騙(だま)せないこと(こと)を、
여자의 거짓말은 여자를 속일 수 없다는 것을,
女(おんな)は時々(ときどき)嘘(うそ)をつ(付)く。
여자는 때때로 거짓말을 한다.
真実(シンジツ)に蓋(ふた)をして、
진실에 뚜껑을 덮고,
誰(だれ)の目(め)も届(とど)かない場所(ばショ)に隠(かく)すため(ため)に、
누구의 눈도 닿지 않는 장소에 숨기기 위해서,
だけど、
하지만,
それはパンドラ(pandora)の箱(ばこ)、何時(いつ)の日(ひ)か真実(シンジツ)は解(と)き放(はな)たれる。
그것은 판도라의 상자, 언젠가 진실은 풀어해쳐진다.
取(と)り返(かえ)しのつ(付)かない悲劇(ヒゲキ)へと姿(すがた)を変(か)えて。
되돌릴 수 없는 비극으로 모습을 바뀌어져서,
女(おんな)は時々(ときどき)嘘(うそ)をつ(付)く。
여자는 때때로 거짓말을 한다.
時(とき)には誰(だれ)のため(為)でもなく、自(みずか)らを偽(いつわ)るため(為)に、
때로는 누구를 위해서가 아닌, 자신을 속이기 위해서,
その偽(いつわ)りをまやか(瞞)しのイルミネーション(illumination)で覆(おお)い隠(かく)して、
그 거짓을 속임수의 일루미네이션(반짝이는 불빛)으로 덮어 숨기며,
女(おんな)は時々(ときどき)嘘(うそ)をつ(付)く。
여자는 때때로 거짓말을 한다.
その場(ば)しの(凌)ぎの愚(おろ)かな嘘(うそ)を、
그 상황를 헤쳐나오려고 어리석을 거짓말을
ある(或)いは、
혹은,
人生(ジンセイ)をか(掛)けた、決意(ケツイ)の嘘(うそ)を、
인생을 건, 결의의 찬 거짓말을,
女達(おんなタチ)の夜(よる)は更(ふ)けていく。
여자들의 밤은 깊어져 간다.
嘘(うそ)が真実(シンジツ)となること(こと)を祈(いの)りながら、
거짓말이 진실이 되기를 기도 하면서,