v모카빵v
접속 : 4803   Lv. 60

Category

Profile

Counter

  • 오늘 : 22 명
  • 전체 : 209051 명
  • Mypi Ver. 0.3.1 β
[영어 관련] [영문계약 관련] To be below 라는 관용어가 있나요? (7) 2015/02/04 PM 03:30
말그대로 to be below라는 관용어가 있나요?

얼핏 찾아보면 '이하'라는 뜻이 있는것 같은데, 정확히 설명해놓은 곳은 없네요;

해당 문장은 아래와 같습니다.

If the exchange rate between RMB and USD to be below is over 6.15,~~~ the price will be re-negotiated.
--> 미국 달러 대비 인민폐 환율이 6.15 이상 상승하거나, ~한다면 가격은 재 협의 될것이다.

처음 보는 표현이라서인지 제가 보기엔 어색하기만 하네요.
혹시 보통 한글 계약서에 나오는 '이하'(아래 반복되어 나오는 동일 단어에 모두 해당) 이라는 뜻으로 쓰이는 관용어인가요?

신고

 

똥싼놈이방구뀐다    친구신청

To be below라는 표현은 강제나 예정에 관한 겁니다. 근데 below라는 단어가 적절한지는 의문이네요. 범위를 정해주질 않고 below만 오는 경우는 문법적으로나 표현적으로나.어긋난 것 같네요

v모카빵v    친구신청

아무래도 찝찝해서 'to be below'라는 단어를 굳이 추가한 이유를 물어보니,
'6.15 이하로 하락할 경우' 라는 의미로 넣었다네요;
그냥 따로 설명을 하지 사람 헷갈리게...

똥싼놈이방구뀐다    친구신청

누가 영작을 한진 모르겠지만 맞는표현이나 자주쓰는 그런 표현도 아닙니다.. 점검 잘하시길..

프린세스 버블검    친구신청

the부터 below까지를 한 덩어리로 보시면 되겠죠.

v모카빵v    친구신청

그건 알지만 저 to be below가 왜 들어가있나가 궁금해서 여쭤봤어요..감사합니다.

똥싼놈이방구뀐다    친구신청

직역을 하자면.. rmb와 usd 간의 환율이 아래의 조건이 되기 위해서는6.15 초과해야 한다.

v모카빵v    친구신청

저도 이게 가장 가깝다고 생각했는데...정작 쓴 사람의 의도는 전혀 다른 의미였네요;
그래서 제가 새로 고쳐서 보내줬어요 ㅋ 감사합니다 ㅠㅠ
X