이번 곡은 룰라의「천상유애」와, 쟈니스가 키워낸 엔카 아이돌 닌쟈의「お祭り忍者(오마츠리 닌쟈)」입니다.
「날개 잃은 천사」로 한창 인기를 얻으며 그야말로 열풍을 불러온 룰라였으나, 이어진 3집 앨범에서 이 곡의 표절이 적발되면서 리더였던 이상민 씨는 자살 소동도 일으키고 난리도 아니었죠. 아마 제 기억 속에 표절로 인해 언론과 대중이 가장 떠들썩했을 때가 아니었나 싶습니다.
원곡에 해당되는 닌쟈의 노래는 사실 미소라 히바리의 1952년 곡인「お祭りマンボ(오마츠리 맘보)」를 리메이크한 곡이기도 합니다만, 룰라의 경우 멜로디나 곡의 구성이 닌쟈 쪽의 곡을 그대로 베껴낸 수준이었기 때문에, 정확하게는 닌쟈의 곡을 표절했다고 봐야합니다.
[룰라의「천상유애」]
「닌쟈의「お祭り忍者(오마츠리 닌쟈)」
ワッショイ!ワッショイ!ワッショイ!
(이영차! 이영차! 어기영차!)
ソレ、ソレ、ソレお祭りだ
(얼씨구나 좋다 축제다!)
花吹雪、?吹雪、男なら伊達に
(꽃이 휘날리고, 사랑이 휘날리고, 남자라면 멋지게)
いなせだね、江?小町白いパッチ色っぽい
(호쾌하게! 에도 코마치, 하얀 잠방이가 섹시해)
金神輿、銀神輿、喧?だぜ急げ(急げ)
(금빛 가마, 은빛 가마 싸움이야 서둘러<서둘러>)
一番?りだ(一番?りだ)
(제일 먼저 도착이야<제일 먼저 도착이야>)
おくれをとるな(おくれをとるな)
(뒤를 잡히지마<뒤를 잡히지마>)
ヘイ!ヘイ!ひょっとこ野?ども
(헤이! 헤이! 못난이들아)
ぶっ飛ばしてやろか(ぶっ飛ばしてやろか)
(날려버려줄까<날려버려줄까>)
?がしてやろか(?がしてやろか)
(뒹굴어볼까<뒹굴어볼까>)
ワッショイ!ワッショイ!
(이영차! 어기영차!)
ワッショイ!ワッショイ!
(이영차! 어기영차!)
ソレ、ソレ、ソレお祭りだ
(얼씨구나 좋다 축제다)
火の祭り、?祭り、男なら?に
(불 축제, 사랑의 축제, 남자라면 멋드러지게)
め組だぜ、江?っ子はちょいと馬鹿で惚れっぽい
(소방수라구! 에도 토박이는 바보인데다 여자에게 걸핏하면 반해)
酒太鼓、笛太鼓、命まで?ぐ(?ぐ)
(술과 큰북, 피리와 큰북 살아있는 모든게 다 떠들썩해<떠들썩해>)
一番?りだ(一番?りだ)
(제일 먼저 도착이야<제일 먼저 도착이야>)
おくれをとるな(おくれをとるな)
(뒤를 잡히지마<뒤를 잡히지마>)
ヘイ!ヘイ!はっぴが燃えてるぜ
(헤이! 헤이! 핫피가 타오르고 있다구)
一丁やってやろうか(一丁やってやろうか)
(한판 떠볼까?<한판 떠볼까?>)
ごろまいてやろうか(ごろまいてやろうか)
(주사위라도 던져볼까?<주사위라도 던져볼까?>)
ワッショイ!ワッショイ!
(이영차! 어기영차!)
ワッショイ!ワッショイ!
(이영차! 어기영차!)
ソレ、ソレ、ソレお祭りだ
(얼씨구나 좋다 축제다)
祭りが終わり風が吹く
(축제가 끝나고 바람이 불어오니)
胸にぽっかり穴が開く
(가슴에 구멍이 뻥 뚫렸어)
いくら?んでも?らない
(아무리 마셔도 돌아가지 않아)
いくら泣いてもあとの祭りよ
(아무리 울어봐도 이미 축제가 끝난 뒤인걸)
景?をつけろ、?まいておくれ
(분위기를 띄워라! 소금을 뿌려라!)
ワッショイ!ワッショイ!
(이영차! 어기영차!)
ワッショイ!ワッショイ!
(이영차! 어기영차!)
ワッショイ!ワッショイ!
(이영차! 어기영차!)
ワッショイ!ワッショイ!
(이영차! 어기영차!)
ソレ、ソレ、ソレお祭りだ
(얼씨구나 좋다 축제다!)
そのまた隣のおばさんは
(그 옆에 사는 아줌마는)
神田生まれでチャキチャキ江?っ子
(칸다에서 태어난 그야말로 에도 토박이야)
お祭り?ぎが大好きで
(축제의 떠들썩함이 너무 좋아서)
ねじりはちまき、そろいの浴衣
(머리띠를 매고, 유카타도 갖춰입고)
雨が降ろうが、槍が降ろうが
(비가 내리던, 하늘에서 창이 쏟아지던)
朝から晩までお神輿かついて
(아침부터 밤까지 가마를 따라다니며)
ワッショイ!ワッショイ!
(이영차! 어기영차!)
ワッショイ!ワッショイ!
(이영차! 어기영차!)
ワッショイ!ワッショイ!
(이영차! 어기영차!)
ワッショイ!ワッショイ!
(이영차! 어기영차!)
景?をつけろ(景?をつけろ)
(분위기를 띄워라!<분위기를 띄워라!>)
?まいておくれ(?まいておくれ)
(소금을 뿌려라!<소금을 뿌려라!)
ワッショイ!ワッショイ!
(이영차! 어기영차!)
ワッショイ!ワッショイ!
(이영차! 어기영차!)
ソレ、ソレ、ソレお祭りだ
(얼씨구나 좋다 축제다)
[미소라 히바리의「お祭りマンボ(오마츠리 맘보)」
오래된 곡이긴 해도, 원곡인 미소라 히바리의 곡도 상당히 좋습니다. 꼭 한번 들어보세요.^^