☆잉여인간☆ MYPI

☆잉여인간☆
접속 : 3613   Lv. 40

Category

Profile

Counter

  • 오늘 : 2150 명
  • 전체 : 2432220 명
  • Mypi Ver. 0.3.1 β
[가요] 일본 원곡과 가요 리메이크 or 표절곡 비교해서 듣기 #036 (6) 2015/09/06 AM 01:16
이번에 비교해볼 곡은 M.C. the Max의「행복하지 말아요」와, 히로세 코미의「日付?更線(날짜 변경선)」입니다.
한동안 작사, 작곡가로서만 활동하던 히로세 코미의 오랜만의 복귀곡이라 팬들에겐 선물 같은 곡이었죠. 정식 리메이크 곡으로 M.C. the Max의 곡은 우리나라에서 많은 사랑을 받기도 했습니다.
헤어진 연인에 대한 아쉬움을 토로하는 M.C. the Max 버전과는 달리, 히로세 코미 버전의 가사는 두 사람의 좀 더 나은 미래를 위해 잠시 이별을 택한 이의 심정을 담고 있습니다.
언뜻 떠난다는 메세지 하나만 딸랑 남기고 떠나버린 연인을 오해해 떠난 그 사람이 나와 함께 할게 아니라면 행복하지 말아달라는 저주아닌 저주를 퍼붓는 것처럼... 주고 받는 형식으로 보이기도 하는지라, 개인적으로는 두 곡을 비교하면서 왠갖 망상을 하기도 했네요. ^^






[M.C. the Max의「행복하지 말아요」]






[히로세 코미의「日付?更線(날짜 변경선)」]



夕?けに賑わうエアポ?ト、別れを惜しみあうタ?ミナル
(노을에 북적이는 에어포트... 서로 이별을 아쉬워하는 터미널)
振り返らずに行こう、思いで詰め過ぎたみたいス?ツケ?ス
(돌아보지 말고 가, 추억을 가득 담은 것 같은 수트케이스를 들고서)
今頃メッセ?ジ受け取って、途方に暮れてるに違いない
(지금쯤이면 메세지를 받고서 어쩔줄을 모르고 있겠지?)
地上のイルミネ?ション?む二人の町?みが小さくなる
(지상의 모든 불빛이 번지며 두 사람의 거리가 작아져 가)

あなたのあったかいシェルタ?で暮らすはずだったけど
(그대의 따스했던 피난처에서 머물렀어야했지만)
地?に描かれた点線を超えて後悔はしたくないから
(지도에 그려진 점선을 넘어야 했어... 후회하고 싶지는 않았으니까)

廻る廻るメリ?ゴ?ランド、夢を運ぶ地球よ
(돌고 도는 회전목마처럼 꿈을 실어 나르는 지구여)
もしも希望の電池が切れちゃったなら止まってしまうでしょう
(만약 희망이라는 전지가 다 된다면 멈춰 버리게 되겠지)
明日へと明日へと幸せの種を蒔こう
(내일로... 내일로... 행복의 씨앗을 뿌릴게)
風にまぎれあなたの街へなびいて
(바람에 섞여 그대의 거리로 나부끼며)
何?なく心の隙間くすぐって、くすぐってあげる
(무심코 마음의 틈새를 간질여 줄거야)


一人の暮らしは嵐のよう、太陽見失った旅人のよう
(혼자만의 삶은 태풍 같고 태양을 잃어버린 방랑자 같을테지)
未?の扱い方?えてくれる取り?があればいいのに
(미래를 다루는 방법을 알려주는 취급설명서가 있다면 좋으련만)

眠れない夜はきまって海の向こうへ願いかければ
(잠 못 이루는 밤, 항상 바다 저편을 향해 소원을 빌어보면)
地?に描かれた点線を超えてがんばるあなたが見える
(지도에 그려진 점선을 넘어 열심히 살아가는 그대가 보여)

廻る廻るメリ?ゴ?ランド夢を?かす地球よ
(돌고 도는 회전목마처럼 꿈을 꽃피우는 지구여)
もしも笑顔の陽射しを浴びなかったならしぼんでしまうでしょう
(만약 미소라는 햇살을 쬐지 못했더라면 시들어버리고 말겠지)
?いたくて、?いたくて?けそうなため息で
(보고 싶어서... 보고 싶어서 터질 듯한 한숨으로)
膨らんだ?持ちは?球になって
(부풀어 오른 마음은 기구가 되어)
?げにあなたの星空?らして、?らしているわ
(헛되이 그대가 있는 밤하늘에 흔들리고... 흔들리고 있어)

廻る廻るメリ?ゴ?ランド、夢を運ぶ地球よ
(돌고 도는 회전목마처럼 꿈을 실어 나르는 지구여)
もしも希望の電池が切れちゃったなら止まってしまうでしょう
(만약 희망이라는 전지가 다 된다면 멈춰 버리게 되겠지)
明日へと明日へと幸せの種を蒔こう
(내일로... 내일로... 행복의 씨앗을 뿌릴게)
そしてもう一度、綺麗な?を結んだら
(그리고 다시 한번 예쁜 열매를 맺는다면)
いつの日かあなたの視線くすぐって、くすぐってあげる
(언젠가 그대의 시선을 간질여 줄거야)
待ってて、待っててくれる?
(기다려줄거지?)






그리고 뽀너쓰!!
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ



※P.S: 아... 결국 일본어 오리지날 버전을 찾지 못해 그냥 한국어 버전만 올려둡니다. ㅠㅠ

신고

 

고소나    친구신청

박상보씨 오랜만에 보네요ㅋㅋ

죠니·라이덴    친구신청

둘 다 한국어 버전나옴요.

菊池桃子    친구신청

댓글 보고 다시 확인했더니 정말이네요.
오리지날 버전을 이래저래 찾아봤는데 결국 찾지 못했습니다. ㅠㅠ

고소나    친구신청

한국어가 이상하긴하네요
일본식 발음이라 어쩔수가없는듯
덕분에 오늘 외출하면서 들으려고 셋팅해놨네요
감사합니다

SHISHAMO    친구신청

복통령ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

루즈키    친구신청

원작자분 노래도 훌륭하네요 애절함이 가창력에 뭍어납니다
X