ありがとうと君に言われると何だか切ない
(아리가토우토키미니이와레루토난다카세츠나이)
고맙다는 말을 그대에게 듣는다면 왠지 가슴이 아파요
サヨナラの後も解けぬ魔法淡くほろ苦い
(사요나라노아토모토케누마호우아와쿠호로니가이)
이별의 뒤에도 풀리지 않는 마법 희미하게 아려오는 아픔
The flavor of life
(The flavor of life)
The flavor of life
友達でも?人でもない中間視点で
(토모다치데모코이비토데모나이츄우칸시텡데)
친구도 연인도 아닌 어중간한 사이로
收穫の日を夢見てる?いフル―ツ
(슈우카쿠노히오유메미테루아오이후루우츠)
수확 될 날을 꿈꾸는 미숙한 과일
後一?が踏み出せないせいで
(아토잇포가후미다세나이세이데)
더 이상 앞으로 나갈 수 없기 때문에
じれったいのなんのって
baby~
(지렛타이노난놋테 baby~ )
애가 타는 건 무엇이죠? baby~
ありがとうと君に言われるとなんだか切ない
(아리가토우토키미니이와레루토난다카세츠나이)
고맙다는 말을 그대에게 듣는다면 왠지 가슴이 아파요
サヨナラの後も解けぬ魔法淡くほろ苦い
(사요나라노아토모토케누마호우아와쿠호로니가이)
이별의 뒤에도 풀리지 않는 마법 희미하게 아려오는 아픔
The flavor of life
(The flavor of life)
The flavor of life
甘いだけの誘い文句味っけのないト?ク
(아마이다케노사소이몬쿠아짓케노나이토오크)
달콤한 말로 유혹하는 말 재미없는 이야기
そんなものには興味をそそらない
(손나모노니와쿄우미오소소라나이)
그런 것에는 관심이 없어요
思い通りに行かない時だって
(오모이토오리니이카나이토키닷테)
마음먹은 대로 되지 않은 시간이지만
人生捨てたもんじゃないって
(진세이스테타몬쟈니잇테)
인생을 포기한 건 아니라고
どうしたのと急に聞かれるとううん何でもない
(도우시타노토큐우니키카레루토우운난데모나이)
「무슨일이야?」 라고 물어보면 「아무일도 아니야」 라고 말해버려요
サヨナラの後に消える笑顔私らしくない
(사요나라노아토니키에루에가오와타시라시쿠나이)
이별의 뒤에 웃울 수 없는 나는 나답지 않아요
信じたいと願えば願うほど何だか切ない
(신지타이토네가에바네가우호도난다카세츠나이)
믿고 싶다고 바란다면 바라는 정도로 왠지 가슴이 아파요
愛してるよよりも大好きのほうが君らしいんじゃない
(아이시테루요요리모다이스키노호우가키미라시인쟈나이)
사랑한다는 말보다 좋아한다는 말이 그대에게 훨씬 더 어울리지 않나요?
The flavor of life
(The flavor of life)
The flavor of life
忘れかけていた人の香りを突然思い出す頃
(와스레카케데이타히토노카오리오토츠젠오모이다스코로)
기억속에서 잊혀져가는 사람이 문득 그리워질 때
降る積もる雪の白さをもっと ah~ 素直に喜びたいよ
(후루츠모루유키노시로사오못토 ah~ 스나오니요코비타이요)
하얀 눈이 쌓여가는 것을 좀 더 솔직하게 기뻐하고 싶어요
ダイアモンドよりも柔らかくて暖かな未?
(다이아몬도요리모야와라카쿠테아타타카나미라이)
다이아몬드보다도 부드럽고 따뜻한 미래
手にしたいよ限りある時間も君と過ごしたい
(테니시타이요카기라아루지칸모키미토스고시타이)
손에 넣고 싶어요 끝이 있는 시간도 그대와 함께 있고 싶어요
ありがとうと君に言われると何だか切ない
(아리가토우토키미니이와레루토난다카세츠나이)
고맙다는 말을 그대에게 듣는다면 왠지 가슴이 아파요
サヨナラの後も解けぬ魔法淡くほろ苦い
(사요나라노아토모토케누마호우아와쿠호로니가이)
이별의 뒤에도 풀리지 않는 마법 희미하게 아려오는 아픔
The flavor of life
(The flavor of life)
The flavor of life