로그인
토르 도끼 만들때 별빛이 쏘아져 나오다 끊기는 부분에서
난쟁이가 아이리스가 없어서 별빛이 안모인다라고 함,
그래서 토르가 별빛 맞으면서 초점을 맞추는데
아이리스가 아니라 수정체 혹은 렌즈가 없어서 라고 번역했으면 더 깔끔하지 않았을까 싶네요
대뜸 아이리스가 없다니 그게 뭐야 하고 영화보다 한동안 어리둥절 ㅎ
신고
디스패인 친구신청
jake lee 친구신청
파라러시 친구신청
초용자신 친구신청
이달의 소녀 친구신청
Sin_Realx 친구신청
지휘권 친구신청
DJ_MinKoo 친구신청
남자는레프트 친구신청
피릉피릉 친구신청
그냥 번역가가 일반 단어랑 작품에서 쓰는 고유명사랑 구분을 못하는 것 같았습니다.