revliskciuq MYPI

revliskciuq
접속 : 4532   Lv. 52

Category

Profile

Counter

  • 오늘 : 120 명
  • 전체 : 680501 명
  • Mypi Ver. 0.3.1 β
[잡담] 아까 술 꼬장에 대해 썼는데 (0) 2017/02/19 AM 01:36

어떻게 되었든 지금 데미지가 크네요. 집에와서 한참 엎드려 있는는데 머리가 으윽... 맥주만 마셨는데 ㅡㅡ;; 술은 적당히 마셔야 겠음.

신고

 
[잡담] 젠장 나는 술에 취해도 (2) 2017/02/18 PM 11:53

꼬장을 피우기엔 정신이 너무 멀쩡해!

신고

 

ver3    친구신청

ㅋㅋㅋㅋ 그거 진짜 짜증나죠. 가끔 술먹고 꽐라대서 막 난리치면 왠지 후련할거 같은데 술먹으면 오히려 얌전해짐

엘사아렌델    친구신청

토하고 괴로워 지는 것을 기피하는 건 좋은 일이죠
[잡담] 중년쪽 분들 카톡에 진짜 찌라시가 많은가 보내요. (12) 2017/02/12 PM 06:34

오늘 엄마가 손석희씨 간첩이라 구속되었냐고 물어보심

신고

 

revliskciuq    친구신청

광화문 태극기 집회가 촛불보다 많으냐고도 물어보심

K_crash    친구신청

진지하게 손석희씨가 고소했으면 좋겠네요

카드값줘사쿠라    친구신청

이미 고소했습니다 가차뉴스가 좀 심하더라고요

앗싸로또 1등    친구신청

위에서 조직적으로 뿌리는거 같더군요

포기하면 편하다    친구신청

엄청 오더라구요

레인폴드    친구신청

아이고.. 말도 마세요 저희 아버지 지인들이 카톡으로 만날 이상한거뿌려대서
저보고 이것좀 보라고 이놈들 순 나쁜녀석들이라고 이상한 영상물 엄청 돌려요

★아키하바라★    친구신청

그런거 신고 좀 했으면

춘리허벅지    친구신청

예전에 한번 그들 단톡방에 우연히 주소 따서 잠입 해서 봤는데 개판입니다.

그냥 마치 스펀지가 물 빨아들이듯이 믿어버림

ver3    친구신청

월요일이면 TV에 나와서 다 구라인거 밝혀질 것을 보내는 놈은 또 뭐고,
그걸 믿은 사람은 또 뭐여. ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

P5    친구신청

엄청 옵니다 청와대에서 보내는건지도 모르죠 아님 국정원이나

요술반지    친구신청

어르신들 출처도 없는 찌라시를 그대로 믿죠. . . .

Rock    친구신청

뿌리는 사람이 부모님들 친구들중이든 계모임이든 회사동료들이든 단톡방이나 밴드등에 조직적으로 올리는 사람들이 꼭 있더군요....우리 부모님들 카톡이나 밴드보니.....
[잡담] 안드 어플에 광고 수익에 대해.. (2) 2017/02/12 PM 01:28

1. 수익 구조가 대충 어떻게 되나요? 노출 시간에 따라 수익이 생기나요? 

2. 그리고 보통 얼마나 수익을 얻는지 궁금하네요.  

신고

 

思心2    친구신청

1. 다 다릅니다. 노출이후 클릭을 통해 유입되는 수에 따라 수익이 잡히는것도 있고 걍 노출 빈도에 따라 수익이 잡히는 경우도 있고...

2. 어지간한수준으로 수익기대하긴 어려운 상황이 되었습니다.

Cva    친구신청

1. CPC, CPM, CPI로 검색해보시면 되겠습니다. 광고주가 많이 노리는 유저층을 보유하고 광고에대한 반응이 좋은 유저들일수록 AD플랫폼에서 어플에 보내는 광고의 단가가 올라갑니다.
2. 광고설계를 어떻게 했느냐에 따라, 게임이냐 서비스냐에 따라 다릅니다.
[잡담] 영문 번역서 짜증... (7) 2017/02/09 AM 01:22

1. 영어에는 it 과 같은 대명사를 많이 쓰는 것 같습니다. 근데 번역을 잘 하면 문맥에 맞게 원래 지칭하는 명사를 써주거나 하는데 죄다 그것으로 번역해 놓으면...

2. 보통 어떤 사물을 꾸미는 말이 길면 영어는 뒤에다 수식하는 것 같습니다. 예를 들면 'Ruliweb such that ~~~~~~' 이렇게요. 근데 이걸 한국어로 바꾸면서 '~~~~~ 한 루리웹'으로 기계적으로 번역하면 글 읽기가 굉장히 불편합니다. 수식어가 뭘 수식하는지 찾기가 힘들어요 ㅠ.ㅠ 또 덕분에 한 문장이 너무 길어서 읽는데도 헷갈리고..

지금 책을 보다가 좀 짜증이나서 쓰는 글인데 심증은 있는데 물증은 없습니다. 원서를 구하려고 해도 찾을 수 없어 ㅠ.ㅠ 번역 한 사람도 전공 교수 두사람인데 이 분들은 아마도 전공은 잘 알지 몰라도 강의는 재미 없을 것 같습니다. 한국어를 ...

 

 

신고

 

SexyDino    친구신청

원문을 모르는 가운데 원문 추정은 불가능한 것이지만, 어쨌든 한국말로 된 것으로 제대로 이해가 안 된다면 '번역가' 문제일 가능성이 제일 높죠. 경험 상 학술적 문서는 외국어가 한국어보다 훨씬 더 쉽더군요. 상당히 쉬운 문장조차 뭔가 있어 보이려고 하는 건지는 몰라도 '굉장히 데데 꼬아서 문학적으로 있어보이려고' 노력한 듯한 문장이 많은 경우가 많더군요.

그레이트존    친구신청

제가 보기엔
한국 논문은 단어가 어렵고
영어 논문은 문장이 어렵습니다

특히 불어를 영어로 번역한 인문계 논문

karuki    친구신청

그러게요. it's been awhile, it's so sunny 날씨도 it이라 그러고 시간도 it이라 그러고......
말씀하신 대로 뒤에 다 죄다 줄줄이 수식을 해버리니
동사와 대상 사이에 for me나 to me 간접 대상? 보조 대상? 이 와야
혼선없이 대상을 수식할 수 있고
근데 또 it이 대상이면 대상이 명확치 않다고 give me it 이 아니라 give it to me 로 써야하고
명사를 복수인지 단수인지도 구별해서 써야하고 등등
아주 난감하더군요......

그레이트존    친구신청

그래서 의역이 편합니다.

최후의수    친구신청

번역이란 작업이 사실 글을 새로 쓰는 재창조가 아닌가 하는 생각도 듭니다.
원문 자체가 별로인 경우도 있어서요..

Durak    친구신청

영어가 그렇죠 .. 왜 단어 하나 내뱉고 수식어구 줄줄줄 문장하나 내뱉고 수식어구 줄줄줄 중간에 형용사 줄줄줄 그래도 대화할땐 쓸만한데 글만보면

야자와 니코니코    친구신청

영어의 격이 위치에 따라서 정해지다보니 쓸데없이 귀찮은게 많죠.
문장 구조가 정해져 있어서 함부로 그 위치를 비울 수 없으니 억지로 잇같은 걸 끼워넣어야 문장이 완성이 되는 구조라서요.
여기까지면 다행인데 한 문장에 들어가는 주어 목적어를 둘 다 관계대명사로 수식하는 순간...
이전 현재페이지156 157 158 159 160 다음
X