X.Vettel MYPI

X.Vettel
접속 : 6118   Lv. 70

Category

Profile

Counter

  • 오늘 : 156 명
  • 전체 : 186381 명
  • Mypi Ver. 0.3.1 β
[ETC] 일본어 번역좀 부탁드립니다. (14) 2012/10/28 PM 10:44
綺麗な方だと思います

번역기로 해결이 안돼는지라 문의드립니다.

신고

 

실리안 카미너스    친구신청

아름다운 분이라고 생각합니다.

포기하면편해    친구신청

야매때 구다사이

부산자이언츠    친구신청

이야~ 야메때~ 야메 떄요~ 오네가이

아라라라    친구신청

예쁜 편이라고 생각합니다.

스나    친구신청

예쁜 분이라고 생각합니다.

와꾸    친구신청

기려(아름다운)한 분이라고 생각합니다.

와꾸    친구신청

들어와서 보니 솔리드스테이크님이구나..

GotGiselle    친구신청

키레에나 카타다토 오모이마스

아름다운 분이라고 생각합니다 정도겟네요

KJHMAGIC    친구신청

저정도 문장이 번역기로 안 돌아간다면 번역기 질이 꽤 안 좋네요.
국내 번역기 제품중에 상당히 예전에 나온 이지트랜스 XP 에서도 번역 적당히 해주는데...;

아르    친구신청

예쁜 축에 속한다고 생각합니다.

hwifi    친구신청

여기서 카타는 분이라고 해석해야죠
아름다운 분이라고 생각합니다가 자연스럽습니다.

BurnCrow    친구신청

아름다운 분이라고 생각합니다 <-- 로 해석하시면 되겠네요ㅎ;;

라기오스    친구신청

方을 어떻게 읽느냐에 따라 뜻이 좀 달라집니다.
처음 답글 다신 분들은 저걸 '카타'라고 읽어서
'아름다운 분이라고 생각합니다'라 해석하셨고,
아르님 같은 경우 저걸 '호오'라고 읽어서
'아름다운 편이라고 생각합니다'라 해석하셨죠.

아마 전자가 맞을 것 같긴 합니다만
그래도 정확한 해석을 하려면 앞뒤 문장을 알아야함.

아르쥬    친구신청

보통 요새는 키레-를 한자로 잘 안쓰는데 뭔가 어려운 문장인가보네요
X