큐로비트
접속 : 2927   Lv. 71

Category

Profile

Counter

  • 오늘 : 5265 명
  • 전체 : 3702772 명
  • Mypi Ver. 0.3.1 β
[유머] 바람직한 현지화 영화제목.jpg (10) 2015/10/05 PM 07:36

신고

 

룰웹용    친구신청

별로인 게 많은데.. 오역도 있고... 괜찮게 보이는 건 일본에서 한 거 그대로 한 거고

울며마속을베다    친구신청

크...한때 내 여신이였던 엘리샤 커스버트...오랜만에보네

앵거스영    친구신청

사랑과 영혼은 많은 사람들이 잘한 번역이라고들 하지만 사실 영화를 왜곡하는 제목임.
제목때문에 생긴 선입견때문에 한국 관객들이 영화를 오해하고 있는 부분도 많고.
제리 주커가 저 제목을 들으면 뒤로 자빠질 듯.

애매모호 RPG    친구신청

나름 감독이 생각 많이해서 지은 제목이듯이
따로 제목을 만드는것 보단 원제를 그대로 가는게 나을것 같다는 생각이 드네요

그래도 유인원들의 행성보다는 혹성탈출이 낫군요

SHIINN    친구신청

걸 넥스트 도어도 아마 관용표현으로 다른 의미가 있던걸로 기억하네요.

또랭    친구신청

원작초월번역

가르시아    친구신청

'내겐 너무...그녀' 두편 다 너무 좋더라구요.. 첫키스만50번째도 그렇고
좋아하는 장르는 SF지만 로맨틱코메디는 유일하게 저 세작품만 떠올리네요.

zikron    친구신청

걸 넥스트 도어는 원래 여러분들이 익히 들어 아시리라 믿는

BOY♂NEXT♂DOOR

를 비튼 말입니다.

문 저편에서 이쪽을 보고 꼴려하는 소년(소녀)라는 뜻이라는군요

노드니 물렁    친구신청

죽은 시인의 사회는 명백한 오역인데요

나멜리아    친구신청

명백하죠 ㅋㅋ
X