매년 어벤져스는 친구들과 예약해두고 첫날에 관람하는데
번역이 잘못됐다는 것을 알고 느낀 분노가 어마어마햇는데
결국 부제가 루머중 하나인 엔드게임이 되었다는점에 한번더 분노가 차오르네요.
인피니티 워를 관통하는 가장 중요한 대사중 하나이자 다음 작품의 부제가 되는 단어를
오역으로, 그것도 완전히 반대되는 의미로 해석해서 천만명 가까운 사람에게 영향을 주었다는것이 참..
물론 저도 영어가 짧아서 인피니티워의 오역된 엔드게임 대사와 이번 부제가 꼭 관련이 있다고는 못하겠지만..
프로 번역가는 물론이고 취미로 자막 만드는 분들도 자기의 번역이(혹은 오역이)
많은 사람에게 영향을 줄수 있다는 점을 상기하고 임해야 할 것 같습니다.
이번엔 뭐 번역 잘 하겠죠 ㅋㅋ